-
AndrewSearchAngel.
User deleted
Qui potete fare richiesta per entrare nello staff del BLM.
I ruoli aperti per il team mangascan sono i seguenti:
Cleaner: è colui che si occupa della pulizia delle scan. É indispensabile che sappia usare Photoshop o Gimp perchè dovrà ottimizzare i neri, raddrizzare le scan e ridisegnare le parti di una scan coperte dal testo giapponese.
Traduttore: colui che traduce il testo dal giapponese o dall'inglese all'italiano. É molto importante avere una buona conoscenza dell'inglese poi se conoscete anche altre lingue ancora meglio nel caso ci sia qualche parola di difficile traduzione.
Adattatore: è come il Traduttore e deve avere una conoscenza dell'inglese molto avanzata, dato che bisogna controllare il testo tradotto del Traduttore e trovare gli errori di traduzione, correggerli e rendere la traduzione più scorrevole in lettura.
Typesetter: per questo ruolo bisogna sapere usare i programmi come Photoshop o Gimp per togliere i testi in inglese e mettere quelli tradotti.
Quality Checker: per questo ruolo non è necessario usare Photoshop ma bisogna assolutamente aver un'ottima conoscenza dell'italiano scritto per controllare gli errori grammaticali che ha commesso l'editor durante il suo lavoro.
Ovviamente per i ruoli del team mangascan è previsto un piccolo test per verificare le vostre conoscenze e capacità.
Per il forum sono aperte le candidature per i ruoli di moderatore globale e moderatore sezioni.Ecco una guida per come candidarsi, e passare alla parte oscura: *LEGGI QUI*
Edited by Seyroku~ - 13/10/2015, 00:51. -
CladZo91.
User deleted
Ciao, Vorrei poter aiutarvi nella traduzione dei vostri lavori!!
posso tradurre eng->ita, e sporadicamente anche da jap.... -
.
kevorth e satella mi hanno fatto venire la voglia di tradure.kevorth mi ha dato alcuni consigli e dice che adesso posso provare a superare i tuo tefficante esameXD posso tradure eng>ita, il giapponese non ne so nulla di nulla . -
.
dovrai passare sotto le mie grinfie prima di poter essere accettato XD
cmq appena ASA si connette ti manderà un piccolo test da fare. -
kevorth.
User deleted
kevorth e satella mi hanno fatto venire la voglia di tradure.kevorth mi ha dato alcuni consigli e dice che adesso posso provare a superare i tuo tefficante esameXD posso tradure eng>ita, il giapponese non ne so nulla di nulla
Ma non ti dovevi proporre come editor??? XD. -
.
per me è uguale sai XD, pero fosse è meglio editor magari faccio anche il traduttore durante le vacanze estiveXD ASA cambio proposta a editor . -
KillerBeeMan.
User deleted
°L°' ma i vecchi semplici ruoli da moderatore globale su blm non esiste? D: (Per fortuna non mi interessa fare nulla dei 4 ruoli ù.u) . -
.
KBM you are useless man . -
KillerBeeMan.
User deleted
CITAZIONEKBM you are useless man
Come tuo padre :l. -
.
va bene come mio padre che continua a dire di essere troppo vecchio per fare qualsiasi cosa . -
kevorth.
User deleted
°L°' ma i vecchi semplici ruoli da moderatore globale su blm non esiste? D: (Per fortuna non mi interessa fare nulla dei 4 ruoli ù.u)
Delle volte mi chiedo se leggete i nostri topic "Importante" nella sezione "Novità & Aggiornamenti" :/ ed i vari "Annunci". -
KillerBeeMan.
User deleted
Sai che a me le cose si devono imboccare °L°' . -
AndrewSearchAngel.
User deleted
Per il Test di Editor chiedete a V4mp1r0 visto che non ho niente a portata per fare il test xD . -
.
ma facciamo domani che oggi ho troppo poco tempo massimo 15 minuti e stacco perche sti giorni ho dormito troppo poco (anche di domenica) . -
.
Ok, allora appena ho 5 minuti preparo qualche scan per il typesetting (inserimento testo). Escludo dal test la fase di cleaning (pulizia scan) e redrawing (ridisegno) perchè sono fasi più avanzate (a meno che tu sia già un cavallo con Photoshop). ^^ .